tiistai 7. kesäkuuta 2011

Charlaine Harris: Veren voima (2010)

Alkuperäinen nimi: Dead until Dark (2001)
Kustantaja: Gummerus
Sivuja: 336s

Takakansi:
Sookie Stackhousen elämää voisi luulla tylsäksi. Hän työskentelee päivät ja usein myös yöt tarjoilijattarena Merlotten baarissa ja asuu isoäitinsä kanssa suvun vanhassa talossa Bon Tempsin pikkukaupungin laitamilla. Sookiella on kuitenkin salaisuus. Hän osaa lukea ihmisten ajatuksia. Kerta toisensa jälkeen tuo lahja - tai kirous - on katkaissut Sookien orastavat romanssinpoikaset. Kaikki kuitenkin muuttuu, kun baariin astuu sisään Bill-niminen salaperäinen muukalainen. Bill on tumma, komea ja karismaattinen - eikä Sookie pysty lukemaan ainoatakaan miehen ajatusta. Romanssin tiellä on vain yksi mutta:Bill on vampyyri. Ja mikä pahempaa, tämän ystäväpiiri koostuu toisista epäkuolleista, joiden harrastukset saavat Billin yölliset puuhat vaikuttamaan partiopoikien leikiltä.

Kun eräs Sookien työtovereista löydetään kotoaan kuolleena, torahampaanjälkiä ruumiissaan, louisiana laisen pikkukaupungin asukkaiden syyttävät sormet osoittavat kohti Billiä. Myös Sookiella on epäilyksensä. Hänen on päätettävä, uskoako syyttömyyttään vakuuttavaa Billiä vai kääntyä muiden ihmisten tavoin rakastettuaan vastaan.


Mitä mieltä:
Olen lukenut tämän kirjan englanniksi, näköjään viime syksynä lopettelin sen lukemista. Silloin lukukokemusta haittasi se, että olin katsonut "True Blood" tv sarjan ensimmäisen kauden ennenkuin luin tuon ensimmäisen kirjan, johon tuo kausi löyhästi perustuu. 
Nyt toisella lukukerralla, joka oli tällä kertaa suomeksi, tv sarja ei enää niin häirinnyt lukukokemusta. Rekisteröin kyllä poikkeavuuksia, mutta ne eivät häirinneet enää ollenkaan. 
Halusin lukea tämän suomeksi, koska minua kiinnosti tietää, millaisia sarjan suomennokset ovat. Ihan sujuvasti tämä oli mielestäni käännetty, ainoastaan kaksi asiaa häiritsi suomennoksen osalta; Fangbanger = hammashaukka ja Long Shadow:n nimikin oli suomennettu eli Pitkä Varjo. Minusta nuo olisi voinut hyvin jättää suomentamatta ja käyttää alkuperäisiä nimityksiä. Eihän Fangtasiaakaan oltu suomennettu, mikä oli vain hyvä.


Kaksi seuraavaa suomennosta odottelee myös tuolla hyllyssä lukijaansa, kun satuin bongaamaan kolme ensimmäistä osaa samanaikaisesti tuolta lähikirjastosta :)

1 kommentti:

Inka kirjoitti...

Voin sanoa olevani erittäin iloinen ettei Fangtasiaa suomennettu :D Oon aika tyytyväinen etten ole vielä nähny True Bloodia ja luin kirjat ekana, mutta sitten kuin näin pari ekaa jaksoa, olin aika järkyttyny, olin kuvitellu hahmot ihan erilaisiks, enkä meinaa tottua aksenttiin millään :)